TRADUCTIONS JURIDIQUES ET ASSERMENTATION EN ITALIE

Faites confiance aux experts

Traduction juridique en italien, anglais, espagnol et français

L’agence de traduction Leksic est leader dans le domaine des traductions légales et juridiques. Nos traducteurs sont experts certifiés qui travaillent depuis plusieurs années dans le secteur juridique, où les compétences du traducteur se conjuguent avec les compétences spécifiques des différents domaines du droit.

Le langage juridique est riche en terminologie spécifique et sa maîtrise est pour nous un impératif. De plus, pour garantir la meilleure qualité du marché, nous demandons à nos linguistes de se former en permanence dans le domaine des systèmes juridiques nationaux et internationaux.

Chez Leksic, nous nous occupons personnellement de la traduction de documents à valeur légale, de la traduction assermentée (ou traduction jurée) dans les tribunaux italiens et de l’application de l’Apostille AJA. Votre document sera traduit par nos soins, en italien ou en français, soumis à légalisation pour l’état italien et restitué de la manière qui vous convient le mieux.

Agence de traduction Leksic

vous propose un devis gratuit pour vos traductions juridiques en italien, anglais, espagnol et français

Traductions juridiques 1
Traductions juridiques 2
Traductions juridiques 3

NOS SERVICES DE TRADUCTION JURIDIQUE :

  • Traductions juridiques d’actes notariés et de documents juridiques
  • Certification et légalisation
  • Apostille de La Haye
  • Jugements de divorce et certificats de mariage
  • Actes de naissance, données personnelles et titres de séjour
  • Inscription à la chambre de commerce
  • Comptes annuels, statuts et actes constitutifs
  • Documents d’appels d’offres
  • Permis de conduire, permis de circulation et certificats d’immatriculation
  • Certificats d’études, diplômes et attestation
  • Contrats d’achat et de vente
  • Conditions générales de vente
  • Litiges et notifications
  • Contrats de travail

POURQUOI CHOISIR UN TRADUCTEUR JURIDIQUE DE LEKSIC ?

Traductions professionnelles

La traduction de vos documents est entre les mains d’un traducteur professionnel qui ne travaille que dans sa langue maternelle.

La qualité est au cœur de notre travail et pour cela le traducteur italien ou le traducteur français est spécialisé dans un ou plusieurs secteurs spécifiques. Il est diplômé en techniques de traduction et de médiation linguistique et avant de collaborer avec notre agence, le traducteur est soumis à un test de traduction.

Chaque traduction est soumise à une révision (par un traducteur) et à un contrôle qualité (par le chef de projet).

Nous acceptons tous types de support et pouvons également travailler directement sur vos plateformes. Afin de rendre son travail plus rapide et de baisser les coûts de la traduction, le traducteur peut utiliser un logiciel de TAO (sauf en cas de travail de localisation) comme par exemple Trados, Crowdin, Memoq, etc. , ce qui permet également de travailler avec une « mémoire de traduction » qui peut vous être fournie.

Respect des délais et tarifs sur mesure

Vos échéances, vos besoins et un tarif concurrentiel sont notre priorité.

La traduction de vos documents en italien ou en français vous sera livrée dans les délais définis avec notre chef de projet. En moyenne, un traducteur professionnel traduit environ 2000 mots par jour. Notre agence de traduction gère également les demandes de traduction urgente.

Nos tarifs sont adaptés à vos besoins et restent concurrentiels. Nous proposons ainsi plusieurs solutions tarifaires en fonction du type de document à traduire, du nombre de répétitions, de l’utilisation finale du document à traduire, etc.

Nous vous proposons un devis le jour même.

Méthode de travail rigoureuse

Vos projets de traduction (simples ou complexes) suivent un processus qualité rigoureux. Un chef de projet dirige chaque projet de traduction et est en relation directe avec le client et le traducteur. Son rôle est de s’assurer du bon déroulement du projet en conformité avec l’accord pris avec le client et avec les critères qualités requis pour une excellente traduction.

Le chef de projet analyse les besoins du client et propose un devis personnalisé. Il est votre interlocuteur privilégié du début à la fin du processus. Il confie donc la traduction au traducteur spécialisé dans le domaine en question. Le traducteur effectue ensuite une relecture et si besoin, un autre traducteur peut être amené à faire une révision du document traduit. Le chef de projet procède ensuite à un contrôle qualité (mise en page, format, etc.) du document traduit.

Confidentialité

Vos données ainsi que vos contenus sont strictement confidentiels. Tout notre processus de travail suit et respecte les règles du RGPD (règlement général sur la protection des données).

NOS TRADUCTIONS  PAR SECTEUR

DEMANDEZ UN DEVIS

Vous souhaitez recevoir un devis gratuit et sans engagement pour une traduction juridique en italien, anglais, espagnol et français ?

Besoin d’un conseil d’un expert pour un projet linguistique ?

Vous pouvez :

  • remplir le formulaire pour recevoir aujourd’hui un devis gratuit
  • nous envoyer un e-mail
  • nous appeler : nous sommes à votre disposition du lundi au vendredi de 9h à 19h

    Nom

    Prénom

    Adresse e-mail

    Téléphone

    depuis

    vers

    Nombre de mots

    Ou envoyez-nous votre fichier

    Message

    L’agence Leksic propose également des services de

    Italy